在8月中, 收到了 Hermit Crab Association 的一位朋友BOB的來信, 問我會否把品種介紹翻譯成英文. 本身我也已經有這個念頭, 不過因為惰性關係, 還未開始翻譯. 幸好這位朋友的請求變成了我的原動力, 終於決心快快翻譯成英文.
原來之前已有不少人利用網上翻譯來看我的網站, 不過網上翻譯下來的文字看來未能使他們清楚了解文章的內容.
之前也留意了好一段日子, 發現外國的人會把深紫陸寄居蟹當作凹足陸寄居蟹. 我不時也會走到各大網站發表我的"偉論", 但好像沒有人回應.
經過多天努力, 終於把品種介紹翻譯成英文, 再通知BOB.
透過 Hermit Crab Association 裏的討論區的傳播, 終於有了很大的回響, 可進入以下結連看看:
http://hermitcrabassociation.com/phpBB/viewtopic.php?t=39056&highlight (先要註冊才可看)
各人都紛紛談論原來他們一直飼養中的"凹足陸"是深紫陸寄居蟹來. 也相當高興不少朋友留言給我說多謝我的介紹使他們了解多些各品種的特徵. 能夠幫到他們, 十分有成功感.
PR
COMMENT