忍者ブログ

陸寄居蟹網絡日誌オカヤドカリブログ

開心小事

上年曾問過陳天任教授有關陸寄居蟹中文名命名的事, 如沒有記錯, 命名這事是要一些有權威的學者, 研究者開會研究才會實行的, 而這些會議不知何時才會開一次, 所以一直也沒有消息可以得知.

而且命名一般都以英文學名的拉丁文意譯來決定.

像Coenobita purpureus和Coenobita violascens, 坊間己用了紫陸寄居蟹(這是我把日文名稱的意思直譯過來)和深紫陸寄居蟹(這是我把日文名稱的意思直譯過來)作中文名, 但到現在還沒有正式中文學名.

問了一位對陸寄居蟹很有研究的朋友, 以下是他的回答.

"The Chinese names of the two species, i.e. 紫陸寄居蟹 and 深紫陸寄居蟹, have been widely accepted and used among the biologists in Taiwan. As far as I know, the two species have been assigned the two names, i.e. 紫陸寄居蟹 and 深紫陸寄居蟹, as their formal species names in Chinese."

聽了後真的很開心, 希望我這些業餘水準的研究或見解, 在以後還可以對陸寄居蟹研究幫上一點忙吧.

他日希望看到一本有關陸寄居蟹的中文書籍寫著"紫陸寄居蟹"和"深紫陸寄居蟹".
PR

COMMENT

NAME
TITLE
MAIL(非公開)
URL
EMOJI
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
PASS(コメント編集に必須です)
SECRET
管理人のみ閲覧できます

最新COMMENT

[07/06 Tony]
[07/06 Momoko]
[07/08 手语]
[05/30 手语]
[05/29 Tony]

SEARCH CONTENT

忍者COUNTER

Copyright ©  -- 陸寄居蟹網絡日誌オカヤドカリブログ --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]