從蟹友口中得知, 突然大家在在討論 - 脫皮?脫殼?
其實以前陸寄居蟹研究室內容, 是寫「脫殼」的(下圖). 這裏剛好有記錄了我以前網站的內容:
http://www2.csps.tp.edu.tw/cathy/irjam/a3_2.htm
但因為大多人會搞錯「脫殼」和「離殼(裸體)」, 一說「殼」就以為是背著的「螺殼」. 及後坊間大家又慣常用「脫皮」作為脫殼成長過程這個動作, 所以後來網站也把「脫殼」都改為「脫皮」了.
如果有新人有問題是關於「脫殼」, 最好和圖片一起貼出來, 以便清楚知道是說「脫殼」, 還是「離殼」, 才可以給到建議.
既然大家有疑問, 我會把網站的資料再更改一下.
另外最近更新網站時, 把「裸體」一詞, 大部分也改為「離殼」, 因為 「裸體」一詞太敏感, 有一段時間網站被誤當色情網站, 所以使用「離殼」較好. 「裸體」一詞是源自我在翻譯日本網站資料時, 日本人形容走出了螺殼的個體為「裸」, 所以我寫為「裸體」.
P.S. 日文也是用「脱皮」這個詞語呢, 不過漢字寫法跟中文有點不同.
PR
COMMENT